户外 捆绑 一个好意思国东谈主眼中的苏轼是若何的?著名汉学家艾朗诺明日开讲|东坡群众讲
发布日期:2024-09-20 05:10    点击次数:113

户外 捆绑 一个好意思国东谈主眼中的苏轼是若何的?著名汉学家艾朗诺明日开讲|东坡群众讲

封面新闻记者  徐语杨户外 捆绑

本年7月底,“宋代体裁国际论坛(2024)”在四川宜宾举行。一位重磅的嘉宾也来到了宜宾论坛现场,作了题为《苏轼贬官岭南时分抄书的习气 》的诠释,他便是好意思国斯坦福大学讲授、著名汉学家、作者、翻译家艾朗诺。

艾朗诺专攻宋,多年来精于苏轼磋磨,有专著《散为百东坡——苏轼东谈主生中的言象行》出书,以及正在准备谈判出书的中英对照苏轼选集。

苏轼爱竹,宁可食无肉,不可居无竹。借此良机,东坡群众讲第二季来到宜宾,在宜宾竹文化博物馆内,邀请到艾朗诺讲授登上本期东坡群众讲,共享《一个好意思国东谈主眼中的苏轼》。与之进行对谈的,是来自四川大学文新学院的周裕锴讲授,周讲授同期亦然三苏磋磨院院长、原苏轼磋磨学会会长。本期“群众讲”由三苏祠博物馆文博馆员翟晓楠担任学术主捏。

“东坡群众讲”第二季由眉州三苏祠博物馆专揽,封面新闻、华西齐市报经办。

本次讲座分为三期,将于9月19日-9月21日,在封面新闻官方视频号、抖音号等平台全网推送,精彩回绝错过。

在三期精彩的讲堂中,咱们将了解这位好意思国汉学家与苏轼再见的高明人缘,以及他为何疼爱苏轼,如何翻译苏轼,以及在东西方不同语境之下,艾朗诺讲授的磋磨为中国东谈主读苏轼,带来了哪些清新的视角?

\n\t\t\t\t\t\t\t艾朗诺讲授

当作一个好意思国东谈主

艾朗诺是如何与中国的苏轼再见的?

艾朗诺学习华文不算晚,但也毫不算早。大学二年齿,19岁的艾朗诺才开动斗殴华文,而将他带进华文之海的诚实,恰是白先勇。他回忆谈,白先勇见他对华文很有兴趣,送了他一册《唐诗三百首》,那应该是他斗殴到的第一部中国古代体裁作品。

艾朗诺坦言19岁已流程了学习讲话的黄金时分,是以对其时的他来说,中体裁习荒谬冉冉,也很繁忙。“每一周我要学习30多个汉字,然而到了第二周,上一周学的字就健忘了差未几一半。”艾朗诺还共享了白先勇匡助他学习华文的趣事,举例他曾奴婢白先勇到中国台北渡过了一个夏天,在哪里取得了台大磋磨生的匡助,精进我方的汉语学习。

艾朗诺又是如何斗殴到宋代体裁,如何意志并开动磋磨苏轼的呢?本期东坡群众讲,敬请期待。

\n\t\t\t\t\t\t\t艾朗诺讲授(中)、周裕锴讲授(右)、翟晓楠(左)\n\t\t\t\t\t\t\t

诗能不成“译”?

如何对中国古典体裁进行翻译?

1867年,鲁米斯翻译了一首苏轼的诗歌,开启了苏轼诗文好意思国英译的历程。1994年,伯顿·华兹生《苏东坡诗选》翻译了116篇苏轼诗词文。到当今,艾朗诺讲授翻译了1000篇东坡诗词文。这是一个漫长的东坡翻译史,亦然西方关于苏轼的接受史。

在艾朗诺看来,中国古典诗歌翻译成外语,着实是件十分艰辛的事。因为一朝造成其他讲话,古典诗歌中的音乐感和押韵的部分就莫得了,“无论是谁,英文翻译古典诗歌,一定会失去好多。”

既然如斯,艾朗诺又将如何翻译苏轼作品呢?在本期讲座中,艾朗诺将为群众揭晓谜底。

好意思国汉学家的转换面容

为中国粹界带来了若何的清新血液?

近期,艾朗诺的专著《散为百东坡:苏轼东谈主生中的言象行》在中国翻译出书。事实上,这本书的英文版早已于30年前就在海出门书问世。但学界多量合计,艾朗诺的此书对今天的华文读者仍有参考价值。接下来,艾朗诺还将准备出书中英对照版的苏轼选集。

\n\t\t\t\t\t\t\t艾朗诺讲授(左)与翟晓楠\n\t\t\t\t\t\t\t

萝莉视频

跳出传统中国粹者常见的念念维,好意思国汉学家艾朗诺罗致了一种全新的面容来编选苏轼,为中国粹界带来了新的体验,让现代学者赐与了很高的评价,他究竟是如何作念的?

此外户外 捆绑,为何说“充军给苏轼带去了新的目田”,周裕锴讲授又为何对苏轼“又爱又恨”?敬请关爱9月19日推出的“东坡群众讲”之《一个好意思国东谈主眼中的苏轼》。



热点资讯
相关资讯


Powered by 在线无码 @2013-2022 RSS地图 HTML地图

Copyright Powered by365建站 © 2013-2024